Укрытие. Книга 3. Пыль читать онлайн
- Жанр: ---
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Укрытие. Книга 3. Пыль» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — ---. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Хью Хауи.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Укрытие. Книга 3. Пыль» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Она подумала поначалу, что это чистильщица из укрытия по соседству, которая увидела, как они идут, и последовала за ними. Вторая ее мысль была совсем уж нелепой. Но зато правильной.
— Нет, — ответила женщина, — не из вашего. Я из... другого места. Совсем другого. Мое имя Шарлотта.
Она протянула Джульетте руку в перчатке и устало улыбнулась. Теплота этой улыбки обезоружила Джульетту. К своему удивлению, она поняла, что не питает ни гнева, ни обиды на эту женщину, которая рассказала ей правду об этом месте.
— А я Джульетта, — сказала она. — Давай я помогу тебе снять комбинезон.
— Ты — это она, — сказала, улыбаясь, Шарлотта. Потом посмотрела на людей, на башню и груды припасов возле нее. — А что это за место?
— Наш второй шанс. Но мы здесь не останемся. Мы пойдем к воде. Надеюсь, ты пойдешь с нами. Но должна предупредить: это долгий путь.
Шарлотта опустила руку на плечо Джульетты.
— Ничего, — сказала она. — Я уже прошла долгий путь.
Эпилог"
"Рафа одолевала неуверенность. Он держал ветку и покачивал ее, оценивая вес. На его бледном лице танцевали оранжево-золотые отблески костра.
— Да брось ты эту чертову ветку в огонь! — предложил Бобби.
Послышался смех. Раф нахмурился, ужаснувшись этому предложению.
— Это же дерево, — сказал он, взвешивая ветку.
— Да оглянись же! — Бобби ткнул пальцем в сторону широких стволов и нависающих темных ветвей.
— Давай-давай, приятель.
Эрик пнул лежащее в костре бревно, и над огнем, словно внезапно проснувшись, взметнулись искры. Наконец-то решившись, Раф бросил ветку в огонь, и она начала потрескивать и искриться.
Джульетта наблюдала за происходящим из спального мешка. Из глубины леса раздался звук, кричало какое-то животное. Что за зверь, Джульетта не знала, такого звука она никогда в жизни не слышала.
— Что это было? — спросил кто-то.
Люди стали строить догадки. Они вспоминали имена животных из детских книжек. Слушали, как Соло рассказывал о многочисленных видах животных, о которых давным-давно читал в книгах Наследия. Собрались с фонариками вокруг Элизы и рассматривали сшитые страницы ее книги. Все вокруг было тайной и чудом.