София Руд — «Лжепринцесса для Драконов»: читать онлайн бесплатно полную версию

Лжепринцесса для Драконов читать онлайн

Автор: София Руд
Обложка книги Лжепринцесса для Драконов
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я — двойник принцессы, и меня отправляют в земли драконов, чтобы учиться… чтобы ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА ДРАКОНА? Как выжить среди врагов, как сохранить свою смертельно опасную тайну, когда магия выкидывает фокусы, ректор видит насквозь, у жениха-собственника приступы ревности, а ко мне воспылал любовью его ледяной брат?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вот так ледяной принц! Влюблен в девушку собственного брата? Так где же салют в честь моего явления? Не будет? Нет, вместо этого надо прожигать меня гневным взглядом! Не пойму я этих драконов. Хвост бы им оторвать и выкинуть куда подальше.

Эх. Мечты мечтами. Мои «любимчики» заняли соседний стол, и воздуха во дворе стало значительно меньше.

— Пойдем? — на этот раз мысль сбежать пришла мне в голову первой. Стефан поддержал. Мы распрощались в холле и разошлись в разные стороны. Вот теперь точно усну сладким и крепким сном.

Но до кровати я так и не добралась. Даже в комнату не попала.

— Ваше Величество, вы искали меня? — у дверей стоял Тьюдо. Он говорил так учтиво, что я ненароком подумала, не треснулись ли по пути головой, чтобы словить галлюцинацию.

Нет.

Господин Марш жестом указал мне на магический переводчик. Точно!

— Ничего серьезного не случилось? — протянул он следующий вопрос, ожидая, когда я вольюсь в игру.

— Нет, господин Марш. Пустяки. Уже и не помню, что хотела, — отозвалась я.

— Что ж, хорошо, — протянул он, но прощаться вовсе не собирался.

Жестом велел мне кинуть переводчик в сумку и следовать за ним. Так и поступила. Однако, как только значок оторвался от груди, по перепонкам дало такое неприятное рыканье и шипение, что я едва не закрыла уши.

Вот она, драконья речь, в истинном звучании. Как они умудряются произносить эти шипящие и рычащие, имея такой же с анатомической точки зрения рот, что у людей? Язык же можно сломать. В прямом смысле. И мне придется это учить?

Мы вышли обратно во двор, где уже не было Эмбера, но все еще сидела Листьера, теперь окруженная подругами, и двинулись к самому концу, где концентрация драконов была близка к нулю.

По пути Тьюдо жестом велел мне оставить сумку, в которой лежит переводчик, и последние метров двадцать я прошла налегке.

— Что произошло в кабинете Диргара? — спросил он, остановившись и обернувшись так резко, что я едва не влетела в него с ходу.

Вот и настал судный час.

— Он хотел проверить меня на магию, как мне кажется, — автоматически попятившись и опустив глаза, призналась я.

Хотя все еще не была уверена, что стоит говорить об искрах. Тьюдо мне не друг. Он надзиратель и, если сочтет, что от Зеркала больше проблем, чем пользы, найдет способ избавиться. Хотя как? Теперь это сделать будет не просто. Или же просто?

Допустим, яд, затем отправление на родину, а затем чудесное исцеление, точнее подмена на истинную Софию. А мне летать пеплом и, увы, не над Вечным морем.

Так.

Подбор книги