Юлия Арниева — «Глава семьи Пембертон (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Глава семьи Пембертон (СИ) читать онлайн

Обложка книги Глава семьи Пембертон (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Никогда не знаешь в какой момент твоя привычная жизнь может круто измениться. И вот ты уже не разменявшая четвёртый десяток женщина, а молодая девушка в чужом мире. Александра Пембертон - единственная дочь, любимица отца и старших братьев. Но стоило только привыкнуть к людям, волею неведомых сил, ставших тебе семьёй, как моя жизнь снова делает крутой поворот. И я без оглядки отправляюсь в бега, скрываясь от тех, кто уничтожил моих близких… вот только тот, кто посмел покуситься на ставших мне родными людей, не знал с кем связался, и опыт прошлой жизни поможет мне воздать по заслугам тому, кто виновен в гибели моей семьи.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Глава 63

Обратный путь домой затянулся. С пассажирами не повезло, занудная и навязчивая особа лет тридцати пяти и её сын, совершенно избалованный, шумный и злой, были уверены, что их компания мне необходима. Пара молодых юнцов не старше восемнадцати, решившие попытать счастья на новой земле, не давали мне прохода, полагая, что они те самые-самые, от которые у всех девушек кружится голова. А семья из пяти человек, любители поучить каждого и знающие буквально всё, беспрестанно указывали всем, и даже капитану, как ему управлять судном.

Так что, и без того грустное настроение омрачалось раздражающими соседями, да и погода соответствовала натянутой обстановке: всю дорогу над нашим кораблём нависали свинцовые тучи, а за два дня до прибытия судно попало в шторм, и капитан был вынужден увести нас далеко от берега, что тоже меня не радовало.

Поэтому по трапу я буквально сбежала, спеша избавиться от преследующих меня ухажёров, на удивление быстро остановила кэб и уже через полчаса, нагруженная чемоданами, полными подарков для семьи и друзей, вползала в дом.

— Мисс Александра! Как я рада, что вы вернулись, — встретила меня миссис Потс. Забирая из моих рук тяжёлый скарб, женщина быстро ввела меня в курс дела, — мистер Бакстер и мистер Джери должны сегодня вернуться. Санди и Кейт дома, в своих комнатах, миссис Джоан час назад вышла прогуляться. Знаете, мисс Алекс, это, конечно, не моё дело, но вашей тёте пора прекращать эти тайные свидания и как положено представить отцу своего мужчину.

— Добрый день, миссис Потс, и я рада вас видеть, — с улыбкой поприветствовала женщину, которая хоть и с большим уважением относилась к деду, всё же служила мне, поэтому я всегда была в курсе происходящего в моём доме, — а куда уехали дед с Джери? Я поднимусь наверх, поздороваюсь с девочками, вы не могли бы принести в мою комнату чай?

— Мистер Бакстер не сказал, куда уехал, но вид имел весьма загадочный. Кстати, вчера он привёл к нам некую даму и сейчас она находится в моей комнате.

— Да? А что за дама?

— Не знаю, мисс, он велел не задавать ей вопросов. Женщина, видно, деревенская и тоже молчит, со вчерашнего дня не выходила.

— Странно… сегодня, говорите, дед должен вернуться?

— Да, вчера вечером он отбыл, сказал, прибудет сегодня к ужину, — ответила миссис Потс, ласково мне улыбнувшись, — чай и бутерброд с мясом?

— Да, ужасно соскучилась по бутербродам в вашем исполнении, поверьте, даже в Вирдании я вкуснее не ела.