На пути к свадьбе читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «На пути к свадьбе» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Джулия Куинн.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «На пути к свадьбе» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
– Хорошо, что я тебя так сильно люблю, – устало проговорил он, – потому что в противном случае мне пришлось бы надеть на тебя намордник.
У Люси от изумления округлились глаза.
– Грегори!
Тут раздался еще один возглас:
– Гермиона!
– Простите! – проговорила Гермиона, все еще прижимавшая руку ко рту, чтобы сдержать рвавшийся наружу хохот. – Вы отлично подходите друг другу.
Хейзелби прошел в комнату и подал Роберту Абернети носовой платок.
– Вот, возьмите, он вам понадобится, чтобы остановить кровь, – сказал он и обратился к Люси: – На самом деле мне не нужна жена, как вы, надеюсь, догадываетесь, но мне все равно нужно придумать, каким образом произвести на свет потомство, иначе титул перейдет к моему одиозному кузену.
Люси непонимающе смотрела на него.
Он улыбнулся.
– Поэтому я буду вам очень благодарен, если вы найдете для меня что-нибудь подходящее.
– Конечно, – пробормотала она.
– Вам понадобится и мое одобрение, – заявил лорд Давенпорт, проходя вперед.
Грегори посмотрел на него с нескрываемым отвращением.
– А вам я советую замолчать, – презрительно произнес он. – Немедленно.
Давенпорт оскорбленно отшатнулся.
– Вы хоть представляете, с кем говорите, а? Вы, жалкий щенок?
Грегори прищурился.
– С человеком, который находится в сомнительном положении.
– Прошу прощения?
– Вы немедленно прекратите шантаж, – твердо заявил Грегори.
Лорд Давенпорт дернул головой в сторону Роберта Абернети.
– Он предатель!
– А вы предпочли не выдавать его, – с сарказмом напомнил Грегори, – что, как я понимаю, король сочтет столь же предосудительным.
Лорд Давенпорт попятился, как будто его ударили. Грегори притянул Люси к себе.
– Вы, – обратился он к Абернети, – уедете из страны. Завтра же. И никогда не вернетесь.
– Я оплачу только его проезд, – заявил Ричард. – И не дам больше ни пенса.
– Вы более щедры, чем был бы я, окажись на вашем месте, – заметил Грегори.
– Я хочу, чтобы он уехал, – напряженно проговорил Ричард. – Если есть возможность ускорить его отъезд, я с радостью возьму на себя все расходы.
Грегори повернулся к Давенпорту:
– Вы ни единым словом не обмолвитесь об этом. Понятно? А вам, – обратился он к Хейзелби, – огромная благодарность.
Хейзелби в ответ грациозно поклонился.
– Ничего не могу с собой поделать. Я романтик. – Он пожал плечами.