Ольга Иконникова — «Леди из низшего общества (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди из низшего общества (СИ) читать онлайн

Обложка книги Леди из низшего общества (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— Я хотел сказать вам, Кэтрин, что я начал бракоразводный процесс, — эту новость мой муж, лорд Кросби, сообщил мне за обедом, дабы все члены его семьи смогли насладиться моим унижением. — Завтра в замок прибудет мой адвокат, и как только документы будут подписаны, вы утратите право на титул леди.За десять лет нашего брака ни сам Джейкоб, ни его мать так и не сочли меня достойной их благородного семейства. И даже дети моего мужа, которых я все эти годы любила и старалась защищать, смотрели на меня сейчас свысока.— А моя магия? — спросила я. — Та, которую я отдала вам по условиям брачного договора. Вы вернете ее мне?Но он только рассмеялся мне в лицо.— О ней вы тоже можете забыть, дорогая!А всё, что я смогла, это выкрикнуть в ответ:— Вы пожалеете об этом, Джейкоб! Я обещаю вам это!Я думала, что хуже этого унижения не может быть уже ничего. Но оказалось, что это было только началом. Потому что на следующее утро лорда Кросби обнаружили мертвым, а я стала главной подозреваемой в его убийстве.И прибывший из столицы глава королевской службы сыска герцог Стенфорд сделает всё, чтобы доказать мою вину. Потому что он, как и вся семья Кросби, убежден, что таким, как я, в высшем обществе не место.В тексте есть: противостояние характеров, от ненависти до любви, антураж викторианской англии, леди в деле
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

К счастью, дверь была заперта не на ключ, а на засов, и уже через минуту мы распахнули ее. И как только это случилось, я увидел графиню, которая, вскрикнув, лишилась чувств, и я едва успел ее подхватить.

Глава 39

Я пришла в себя на руках его светлости. Было темно, и я не сразу поняла, где именно я находилась. И только когда герцог Стенфорд подошел к узкой лестнице, по которой со мной на руках подняться не было никакой возможности, я догадалась, что эти несколько часов провела в старой и закрытой ото всех части кладовых Кросби-холла.

Так вот где меня запер тот человек, что на меня напал.

— Помогите мне, Чандлер! — сказал его светлость. И голос его был не таким, как прежде. — Сейчас я поднимусь наверх и снова заберу ее сиятельство!

Дворецкий помог вынести меня наружу, а потом опять передал меня в те же руки.

В этот момент я испытывала смешанные чувства. Облегчение от того, что меня нашли. И смущение из-за того, что герцогу приходилось меня нести. И я решила, что должна обозначить тот факт, что я пришла в себя, и шевельнула рукой.

— Леди Кэтрин! — сразу же обратился ко мне его светлость. — Не беспокойтесь, всё уже в порядке! Нет-нет, давайте я донесу вас до вашей комнаты! Уверяю вас, сделать это мне совсем не трудно.

Я хотела спросить, как они сумели меня найти, но когда попыталась сделать это, то не смогла. С губ сорвался лишь какой-то странный звук.

— Вам лучше пока помолчать, ваше сиятельство, — предостерег меня Стенфорд. — Давайте сначала убедимся, что вы не ранены.

Мы вошли в дом через вход для прислуги. И к счастью, на нашем пути не встретился никто из Кросби. Когда мы оказались в коридоре хозяйской части дома, я зажмурилась от яркого света и предпочла закрыть глаза. И снова открыла я их только тогда, когда услышала голос Джуди.

— Ваше сиятельство, что с вами?"

"— Прошу вас не шуметь, мадемуазель! — строго сказал его светлость. — Лучше позаботьтесь о том, чтобы помочь вашей хозяйке лечь в постель и принесите ей теплого чаю или молока. И чего-нибудь съестного.

А вы, Чандлер, отправьте кого-нибудь за доктором.

Он донес меня до самой кровати и бережно положил меня на нее. Выглядел он на удивление смущенным.

— Благодарю вас, ваша светлость! — прошептала я. — И вас, господа!

Я не знала, что еще сказать. И у меня не было сил, чтобы говорить. Сейчас я предпочла бы остаться в комнате с Джуди. Потому что мне нужно было переодеться — мое платье было всё в пыли и в соломе, а волосы рассыпались по плечам.

Подбор книги