Джулия Куинн — «Десять «за»… (ЛП)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Десять «за»… (ЛП) читать онлайн

Обложка книги Десять «за»… (ЛП)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сложное это дело, семейные отношения.У Аннабель Уинслоу есть дедушка, называющий ее мать не иначе, как «Эта Идиотка, вышедшая за Этого Чертова Дурака» и бабушка, с весьма вольными представлениями о порядочности.Кузены Себастьяна Грея хотят, чтобы он женился, а дядя предпочел бы, чтоб он сдох.К счастью, эти двое скоро обретут друг друга…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Например, представление, которое мы с вами сейчас устроили здесь в парке. В нем множество моментов, которые необходимо очень достоверно сыграть…

— Не понимаю.

Он слегка повернулся, чтобы взглянуть ей в лицо.

— Все дело в том, как именно я на вас смотрю.

— Прошу прощения?

Он улыбнулся и с обожанием уставился ей в лицо.

— Вот так примерно это делается, — пробормотал он.

Она на мгновение перестала дышать.

Как здорово, что он может привести ее в такое состояние! Почти так же здорово, как уверенность, что она затаила дыхание.

Господи, как же прекрасно, что он так понимает женщин!

— Нет, нет, — пожурил он. — Вы не можете на меня так смотреть.

Она изумленно моргнула.

— Что?

Он наклонился к ней еще ближе и насмешливо прошептал:

— За нами наблюдают.

Она испуганно распахнула глаза. Он с точностью до секунды мог сказать, когда у нее в голове предостерегающе щелкнуло. Она попыталась незаметно оглядеться. Сперва влево, потом вправо, и наконец, медленно и неимоверно смущенно, снова посмотрела на него.

По правде говоря, она понятия не имела, как это следует делать.

— У вас получается отвратительно, — сообщил он ей.

— Хуже некуда, — согласилась она.

— Наверное, все дело в том, что вы не вполне понимаете, что делаете, — мягко предположил он. — Позвольте мне просветить вас. Мы находимся в парке.

— Я в курсе. — Аннабель приподняла одну бровь.

— И вокруг — около сотни ваших близких знакомых.

Она снова повернула голову, на этот раз к Роттен-Роу, где несколько небольших групп дам старательно делали вид, что не смотрят в их сторону.

— Не оглядывайтесь так явно, — произнес он, кивком приветствуя миссис Бромптон и ее дочь Камиллу, чьи улыбки как бы говорили «мы знакомы, но беседовать нам сегодня не стоит».

Аннабель хотелось почувствовать раздражение. Нет, правда, ну кто так смотрит? Но ее слишком радовало, что она смогла верно прочесть столь сложную мимику.

Сколь бы невежливой она ни была.

— Похоже, вы раздражены, — заметил мистер Грей.

— Нет. — А может, и да.

— Вы понимаете, что мы сейчас делаем? — спросил он.

— Мне казалось, что да.

— Возможно, вы заметили, что стали объектом ряда домыслов, — подсказал он.

Аннабель едва не прыснула.

— И впрямь.

— Скажите, мисс Уинслоу, мне кажется, или я слышу в вашем голосе некоторые нотки сарказма?

— Ну, разве что некоторые."

"Казалось, он вот-вот рассмеется, но этого не произошло. «А ведь это его обычное выражение лица», — поняла она. Он замечал смешное повсюду. Редкий дар.

Подбор книги