Елена Александровна Каламацкая — «На всех принцев не хватит или Идеальное детство (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

На всех принцев не хватит или Идеальное детство (СИ) читать онлайн

Обложка книги На всех принцев не хватит или Идеальное детство (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
"Уеду в столицу и начну жизнь с новой странички", - решила Лиза, но жизнь преподнесла невероятный сюрприз - билет покупала на поезд, а оказалась в другом мире. Теперь вся надежда на неунывающий характер, багаж знаний и судьбу
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вместо ""ваша раса, на чем специализируется?"" прозвучало бы как ""вы плотные коренастые люди, чем промышляете?"".

— Строим, изобретаем, продаем, — не отвлекаясь от еды, лаконично ответил один и усмехнулся: — Пока гномарский учила не вникла что ли? Или конкретно нас имеешь в виду? Мы умеем всё! Ты почему интересуешься?

— Да у меня есть заказ, но не знаю по адресу ли…

— Давай, говори, мы все делаем. Ну, или подскажем где взять.

— Хорошо, значит так. Мне нужен высокий устойчивый стульчик для малыша, чтобы ставить его рядом со столом.

Вон видите, там девчонка уже все руки оторвала, таская брата? Потом еще коляска, это такое средство передвижения для ребенка, и манеж. Могу нарисовать, но вряд ли хорошо получится.

— Зачем рисовать? Мы все поняли, заказ принят, — улыбнулся довольно симпатичный гном.

— То есть у вас это все есть? — я была удивлена, ведь наивно предполагала, что как настоящая попаданка займусь прогрессорством и внедрю незнакомые предметы обихода в отсталом от Земли мире. На конях ведь передвигаются, значит явно отсталый.

 — Откуда?

— Понимаешь… э…

— Я Лиза!

— Ага, я Рич, а он Рен.

— А что ты за него всегда говоришь? — вспылила, видя, что этот болтун не дает другу слова сказать.

Парень рассмеялся.

— Привычка. Вообще-то я переводчик. С детства отец заметил мою способность к кайгорскому языку и сразу учителей нанял. Я сейчас почти на всю общину работаю, привык разговаривать много и за всех. Они-то без меня никуда.

— О, коллега! Я тоже переводчица! — обрадовалась как родному.

— Понял уже, удивлен, что гномарский выучила. Он сложный, но ты молодец чисто говоришь.

Вообще-то я на нем с пеленок разговариваю, но не стала заострять.

— Все перечисленные тобой вещи есть. Их изобрел прославленный умелец азит мастер Шиху. Он нас и водопровод научил строить, и кареты рессорами оснащать, и многое другое.

Ну, надо же! Спасибо вам, мастер, что все уже внедрили, не придется коляску рисовать. И это сарказм. Мне ничего не оставили, да? Только высокие технологии, в которых переводчица ни бум-бум.

Все остальное уже ""сделано в Японии""?

— И детские вещи?

— Так у мастера трое детей! Он столько полезных игрушек предложил по мере их взросления, очень ходовой товар.

Вот ведь… японский инженер! За двадцать пять лет отличную платформу создал! Его игрушки наверняка самые полезные и развивающие. Мне это на руку — не нужно самой изобретать. Но блин инглиш! Тоже хотела… А про семью могла бы и поинтересоваться, но было как-то неловко.

Подбор книги