Моя пылкая любовница читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 3 чтения
Текст книги
Андерхилла судьба уже настигла, а теперь и Чаллонера тоже. Следующим будет Херст, а последним… Мидлтон.
Он буквально выплюнул это имя, словно не мог выдержать его на языке. Наливая добрую порцию виски в свой стакан, Рейф пытался успокоиться.
— Будь поосторожнее, — произнес Итан, встав с кресла и подходя к камину.
Сделав еще один глоток, Рейф поставил почти полный стакан на поднос.
— Постараюсь учесть твое замечание.
Итан вернулся к своему креслу и плюхнулся в него.
— Я слышал, завтра ты встречаешься с какой-то весьма соблазнительной вдовушкой.
На этот раз Рейф посмотрел на него по-настоящему сердито.
— Мне казалось, Ганнибал уже научился держать язык за зубами. Похоже, мне опять придется с ним серьезно побеседовать."
"— Не волнуйся. Он едва упомянул об этом и решительно отказался назвать ее имя. — Итан снова медленно затянулся сигарой. — И ты, конечно, тоже не захочешь меня просветить, да?
Рейф заметил поддразнивающий взгляд друга и успокоился, поняв, что его и Джулианны тайна не пойдет дальше этой комнаты.
— Нет, ни под каким видом. И буду тебе очень благодарен, если ты вообще забудешь об этой леди.
Весси вскинул золотистую бровь:
— Ну надо же! Должно быть, она совершенно особенная, раз уж ты ее так оберегаешь!
Особенная? Да, Джулианна Хоторн и вправду особенная, и даже более того. При мысли о том, что скоро он ее снова увидит, Рейф напрягся всем телом. Он представил себе, как будет восхитительно, когда она начнет извиваться под ним.
Поняв, куда завели его мысли, Рейф остановился и резко тряхнул головой, прогоняя грезы.
Глава 7
Когда Джулианна вошла в дверь дома на Куин-сквер, Рейф ее уже ждал и приветствовал таким ошеломительным поцелуем, что пульс у нее заскакал, как камешек по безмятежной глади озера.
Он медленно, мучительно оторвался от ее губ.
— Давай-ка снимем с тебя этот плащ и шляпку, — пробормотал он низким бархатным голосом.
И, не дожидаясь согласия, расстегнул накидку, сдернул ее с плеч и бросил на перила, слишком нетерпеливый, чтобы аккуратно вешать в шкаф. Потом снял с головы бархатную шляпку и пристроил ее на резное украшение там же, на перилах, так, что изумрудно-зеленые ленты шляпки болтались, как вымпелы. Джулианна сняла перчатки и отдала их Рейфу. Нетерпеливо положив их, он продел ее руку в свою и повел вверх по лестнице.