Мой маленький секрет (СИ) читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
Меня зовут Варвара, но вы можете меня называть на собственный манер, Барбара. Я переводчик со стороны ваших возможных деловых партнеров. Мы рады встрече и благодарны за то, что дали возможность объясниться), — приветливо обратилась к ним, включив свою фирменную улыбку.
— Bonjour, Madame (Добрый день, мадам), — поздоровались практически все представители.
Самый интересный из них стоял в ступоре. На вид он намного старше моей мамы. Высокий седовласый мужчина. Может с кем-то перепутал? Когда молодой мужчина толкнул его в бок, он пришел в себя и поздоровался.
"— Je m'appelle Isabelle, je suis votre coll`egue. Le chef d'entreprise est marchand Bernard, les Adjoints dans les diff'erents domaines sont marchand Daniel, Reverdy Laurent. Et l'avocat — Bertelin pierre (Меня зовут Изабель, являюсь вашей коллегой. Руководитель компании — Маршан Бернард, Заместители по различным направлениям — Маршан Даниэль, Реверди Лоран. И юрист — Бертлен Пьер), — представила всех по очереди.
— Vous pouvez nous contacter par nom (Можете обращаться к нам по имени), — отмер самый главный из них, Бернард.
— Je vous en prie, suivez-moi. La direction de l'entreprise vous attend dans la salle de conf'erence. Comment aimez-vous la capitale? Avez-vous eu le temps d'aller quelque part? (Прошу за мной. Руководство компании ожидает вас в конференц-зале. Как вам столица? Успели где-нибудь побывать?) — пока ехали в лифте, старалась быть радушной.
— Surtout nulle part.
— De m^eme? (Чем же?) — не скрывая люопытства поддержала его веселый настрой.
— En plus de conna^itre Morel? (Помимо того, что знакомы с Морелем?) — вопросительно изогнув бровь спросил меня, а я лишь кивнула. — Eh bien, si cela n'est pas pris en compte, alors par le fait que nous nous attendions `a ^etre accueillis selon les meilleures traditions russes.
Мне интересно, это они сейчас пыль в глаза пускает, или Филип их так сильно обработал? Не буду пока вестись на это сладостное поведение.
— J'aurais d^u faire ca? D'esol'e, je pensais qu'il serait plus appropri'e de vous recevoir selon vos traditions.