Миссия Шута читать онлайн

Обложка книги Миссия Шута
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
В королевстве Шесть Герцогств царят мир и спокойствие. В прошлом остались войны красных кораблей. Нет больше короля Верити. Страной, пока не достиг совершеннолетия принц Дьютифул, правит вдовствующая королева Кетриккен. Фитц Чивэл, бывший королевский убийца, давно отошел от дел и вот уже много лет живет в хижине неподалеку от покинутого городка Кузница. Но однажды к Фитцу является его старый учитель Чейд и зовет бывшего ученика в Олений замок – обучать юного принца владению древней магией династии Видящих. Навещает Фитца и давний друг, который некогда был шутом в Оленьем замке. Он также утверждает, что пришла пора вернуться в большой мир. Фитц не поддается на уговоры. Но вот приходит страшное известие – наследник трона бесследно исчез, и если его не найти, сорвется помолвка принца и не будет заключен союз, на который королева возлагала большие надежды…

О книге

Открывайте «Миссия Шута» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Робин Хобб.

Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.

Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.

Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Миссия Шута» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.

Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как высушенный цветок, мы пытаемся удержать его и сказать: все было именно так, как в тот день, когда я все это видел. Но, подобно цветку, прошлое нельзя поймать и сохранить нетронутым. Оно теряет свой аромат и жизненную силу, хрупкость превращается в ломкость, цвета тускнеют. И когда ты в следующий раз смотришь на цветок, то понимаешь, что хотел запечатлеть совсем другой миг, который исчез навеки.

Я записываю свои наблюдения и свою историю. Я запечатлеваю свои мысли, идеи и воспоминания на бумаге. Вот сколько мне удалось сохранить.

И я верю: поверяя слова бумаге, я сумею извлечь смысл из всего, что произошло, что следствие будет вызвано причиной, причина каждого события станет для меня очевидной. Возможно, я пытаюсь оправдать себя – не только то, что сделал, но и то, кем стал. В течение многих лет я писал почти каждый вечер, тщательно объясняя себе мой мир и мою жизнь. Я складывал свитки на полку, веря, что мне удалось уловить смысл прожитых дней.

Но однажды я вернулся домой и обнаружил, что мои записи исчезли, а обрывки свитков лежат во дворе на растоптанном мокром снегу.

Я сидел на лошади и смотрел на них. И тогда я понял, что прошлое вновь вырвалось на свободу и мои попытки понять и зафиксировать его тщетны. История не более определенна и мертва, чем будущее. И прошлое не дальше, чем ваш последний вздох.

Глоссарий

Большинство имен в книгах Робин Хобб «говорящие», то есть на английском языке означают те или иные черты характера или ремесла, названия растений, животных и т.

 п. Зачастую их смысл невозможно передать одним словом. Ниже мы приводим значения «говорящих» имен, которые наиболее часто встречаются в этой книге.

Верити (Verity) – истина.

Видящие (Farseers) – здесь: те, кто способен предвидеть далекое будущее.

Дьютифул (Dutiful) – исполненный сознания своего долга.

Пейшенс (Patience) – терпение, постоянство, настойчивость."

"Регал (Regal) – величественный, великолепный, царственный.

Робред (Rawbread) – непропеченный хлеб.

Розмари (Rosemary) – розмарин.

Старлинг (Starling) – скворец.

Фейт (Faith) – вера, доверие, верность, честность.

Фитц (Fitz) – бастард, незаконнорожденный.

Хайлфайер (Hailfire) – огненный град.

Хендс (Hands) – руки, а также «чистые руки», то есть честность и безупречность.

Целерити (Celerity) – быстрота, стремительность, скорость.

Чивэл (Chivalry) – рыцарство.

Шрюд (Shrewd) – проницательный, рассудительный, практичный, трезвомыслящий, а также: горестный, печальный."