Кария Гросс — «Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама!»: читать онлайн бесплатно полную версию

Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама! читать онлайн

Обложка книги Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама!
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Муж познается в беде.Мой муж - дракон обвинил меня в болезни ребенка и бросил меня и неизлечимо проклятого сына, обвинив меня в том, что я во всем виновата.  Ему не нужен сын - овощ и вечно уставшая и плачущая жена. Мы стали лишними в его жизни.Настолько лишними, что на прощание он спустил меня с лестницы.Я знаю, кто может нам помочь. Ректор Королевской Академии. Но он добровольно на это не пойдет. Придется его украсть!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мы со слугами обняли его, как родного!

- И? - спросил Гербальд, открывая глаза.

Я была уверена, что нас благополучно перенесет домой. Но не тут-то было. Мы почему-то оставались в кабинете.

- Беда, - прошептала я, чувствуя, как внутренние органы собрались в кучку заранее.

В воздухе витала какая-то магия, а я не могла понять, неужели он успел отключить перенос?

Присев возле стола, где видела руку ректора, я увидела магическую печать, которая светилась.

- Нам придется как-то вытащить его отсюда, - выдохнула я, вспоминая печати, которыми пользовался муж во время переговоров.

"

"- Покрывало! Мисс Пудингтон! - обернулся Гербальд, а мисс Пудингтон покраснела и полезла себе под юбку. Сначала на пол упали упакованные бутерброды, потом длинный напильник со звоном рухнул на плиты, следом носовые платки, потом какой-то крюк, похожий на абордажный, а следом за ним потянулась веревка…

Я не верила своим глазам, видя как мисс Пудингтон прыгает на полу, доставая вещь за вещью. Следующим выпал зонтик…

- А зонтик для чего? - спросил Гербальд.

- Если нас поведут на казнь, я не хочу мокнуть под дождем! - заметила мисс Пудингтон, а потом ее лицо просияло. Она достала покрывало и вручила его мне.

Пока она собирала все обратно, Гербальд смотрел на нее, подняв брови.

- У вас там чай случайно не завалялся? - спросил Гербальд.

- О! Кажется, есть! -заметила миссис Пудингтон.

- Я пошутил! - спешно произнес Гербальд, пока я расправляла покрывало с кисточками, чтобы завернуть в нее статую. - Веревку дайте!

- Я ее только что сложила! - послышался обиженный голос миссис Пудингтон.

“Как его отсюда вытащить?”, - нервничала я, пока Гербальд обматывал ректора веревкой до неузнаваемости.

- Нам придется уйти подальше от этого места, чтобы мы могли перенестись, - прошептала я. - Магия слишком сильная! Но нам надо как-то его поднять! И тихо! Главное - не уронить!

Сердце бешено ломилось из груди, когда мы с Гербальдом попытались его приподнять. Тяжеленький, однако!

- Тьфу-тьфу! - произнесла миссис Пудингтон, раздвигая нас своими бедрами.

- Отойдите! Иди сюда, соколик! Сейчас тетушка тебя…

Она подняла его, направляясь к двери.

- Я поражаюсь, почему вы еще не замужем? - спросил Гербальд.

- Я просто не встретила своего прекрасного принца! - заметила мисс Пудингтон, ловко ставя ректора возле двери.

- Одну минутку! - произнес Гербальд. Он выскользнул за дверь и осмотрелся. А потом поманил нас рукой. Я открыла двери, видя, как мисс Пудингтон поднимает ректора и тащит в коридор.