Александр Васильевич Чернобровкин — «Мацзу (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Мацзу (СИ) читать онлайн

Обложка книги Мацзу (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 0 чтений
Мацзу — китайская богиня, покровительница моряков. Именно она будет помогать нашему герою, оказавшемуся в первой половину девятнадцатого века в Южном Китае. В это время произойдет так называемая Первая Опиумные войны, в результате которой британцы получат возможность безнаказанно грабить великую древнюю империю. Волею случая и богини Мацзу наш герой окажется втянутым в эти события.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Может быть, специально, потому что, понимая, что покупатели прибудут только через несколько месяцев, китайцы резко снизили цены на многие товары и услуги.

Как только мы встали на рейде, корабль тут же окружили сампаны и маленькие джонки, готовые удовлетворить любое ваше желание: торговцы всякой мелочевкой, прачки, парикмахеры, проститутки. Последние были симпатичнее женщин-танка и наряжены в шелка, поэтому брали за услугу два или даже три цяня. На следующее утро прибыли три хонга.

Это слово переводится, как ряд (торговый), и обозначает китайского купца, который купил у правительства лицензию на ведение дел с иностранцами. Вся торговля ведется только через них, образовавших гильдию (кохонг) и решавших, что и за сколько будет торговаться. С ними прибыл переводчик, юноша лет шестнадцати, довольно сносно тараторивший на английском. Не понятно, как он выучил язык, потому что этот процесс односторонним не бывает, а подданным хуанди (императора) под страхом смерти запрещено учить иностранцев китайскому.
Как мне рассказали, сейчас более-менее говорят на нем несколько суперкарго, которые уже по несколько лет живут в Тринадцати факториях и имеют наложниц-китаянок, и два миссионера, англичанин и экстравагантный немец, которые перед этим проповедовали на Филиппинах, где большая китайская община.

Переводчик от имени прибывших поприветствовал капитана Бернарда Бишопа на английском языке.

Я в ответ — на кантонском диалекте. К моему удивлению, реакция была сдержанной. Видимо, по большой деревне уже пролетел слух, что на корабле, прибывшим последним, есть гвайлоу, который нехило знает их язык. Это была дополнительная трудность для хонга, потому что не могли свободно обмениваться мнениями между собой. Первым делом они попытались вручить нам написанные иероглифами прейскуранты на все товары, наши и китайские.
У аборигенов во все времена очень уважительное отношение к написанному. В будущем, когда китайские агенты, шипчандлеры или стивидоры, пытались развести меня, предлагал им изложить претензии на бумаге, а я рассмотрю и приму решение. На этом обычно предъявы и заканчивалось.

— Эти цены были верны, когда здесь стояло много кораблей из разных стран, а теперь мы одни. Следующий корабль будет через полгода.

Подбор книги