Маленькое счастье Клары читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фантастика, Попаданцы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 3 чтения
Текст книги
Девушка сделалась невероятно хорошенькой от радости, когда он сообщил о том, графиня оформила опекунство, и они с графом ждут ее как можно скорее. Почти прозрачную кожу покрыл румянец, глаза заблестели и он залюбовался ее нежной, простой красотой. Если ее одеть в красивые платья, украсить ее шейку и ушки драгоценностями — девушка засияет как ограненный бриллиант. И барон знал, что придет время, когда он сможет дать ей все самое лучшее. Дела потихоньку идут в гору и можно предложить ей свои ухаживания.
— Барон, вы здесь! — визгливый голос фрау Гертруды прервал приятные мысли и Ливен недовольно посмотрел в сторону — женщина шла к нему по дорожке, жеманно улыбаясь и придерживая подол платья двумя пальцами.
— Даже не могу представить, зачем понадобился вам, — вежливо, но холодно произнес он, поднявшись. — Я слушаю, фрау Гертруда.
— Давайте прогуляемся, — женщина вцепилась в его локоть. — Дождь закончился и можно немного пройтись садом.
Отказать, находясь в ее доме, барон не мог, и они медленно пошли между густыми зарослями.
— Наконец моя падчерица обрела мужа и дом, — после недолгого молчания, ласковым голосом сказала женщина, но Ливен явственно чувствовал в нем фальш. — Остается только порадоваться за нее.
— Да, граф благородный человек. Вашей падчерице повезло с супругом.
— Теперь мое сердце болит за Лисбет, — вздохнула фрау Гертруда. — Девочке тоже пора обзавестись семьей.
Барон мысленно рассмеялся — мамаша пытается всучить ему свою дочь и сейчас начнет петь ей хвалебные оды.
"— Вы, наверное, успели заметить, что Лисбет очень мила? У нее чистая кожа и здоровые зубы, — фрау Гертруда засмеялась визгливым голосом, и Ливен удивленно покосился на нее. Она точно говорит о дочери, а не о лошади?
— Да, фрай Лисбет несомненно мила, — вежливо согласился он, все больше тяготясь ее обществом. — Надеюсь, на ней женится достойный мужчина.
— Почему бы вам не стать этим мужчиной? — женщина похлопала его по руке, и они повернули назад.
— Увы, я должен расстроить вас, фрау Гертруда. Вам придется подыскать другого кандидата в мужья вашей дочери, — ответил барон, еле сдерживая желание рассмеяться, когда ее лицо вытянулось. — Я намерен ухаживать за другой девушкой.
— Ооо… — протянула она, хлопнув глазами. — Я не знала…
В это время к ним подошла Хенни и, смущаясь, сказала:
— Я сделала все, о чем меня просила кузина.