Бренда Хайатт — «Лорд-разбойник»: читать онлайн бесплатно полную версию

Лорд-разбойник читать онлайн

Обложка книги Лорд-разбойник
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Кто сможет устоять перед чарами прелестной служанки? Уж точно не прожженный авантюрист, встречающий, кстати сказать, весьма теплый прием в ответ на СЃРІРѕРё ухаживания!Но… так ли банальна и легкомысленна эта история, как кажется со стороны? Вполне возможно, что белокурая красавица Перл попросту вынуждена выдавать себя за служанку, а мужественный Люк — вовсе не циничный искатель приключений, за которого все его принимают!Маскарад — РѕС' начала и до конца? Да! Ложь — РѕС' первого и до последнего слова? Нет! Р
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она уже собралась извиниться и подняться наверх, к своим книгам, чтобы как-то отвлечься, но тут дворецкий объявил о прибытии визитера.

— Ах, лорд Беллоусворт! — воскликнула герцогиня. — А мы уже отчаялись снова увидеть вас. Вы так давно у нас не были. Верно, вас отвлекли очень важные дела?

— Приношу свои извинения, ваша светлость, — с поклоном ответил маркиз. — Да, вы угадали, я был очень занят.

Он сел на указанный герцогиней стул и ответил еще на несколько ее вопросов. Затем повернулся к Перл.

— Я надеялся, что вы согласитесь прогуляться со мной в саду, миледи.

Мы могли бы… поговорить.

За Перл ответила Обелия:

— Уверена, что вам, молодым, есть о чем поговорить после того, как вы несколько дней не виделись.

Перл кивнула и встала.

— Разумеется, милорд.

Хотя ей совершенно не хотелось беседовать с Беллоусвортом наедине, это все-таки было лучше, чем общество мачехи.

Они молча вышли в сад, наполненный ароматом распустившихся роз. Усыпанная гравием дорожка привела их к скамье в беседке.

Здесь лорд Беллоусворт наконец-то заговорил:

— Я надеялся услышать от вас, миледи, что вы расторгаете нашу помолвку. Не понимаю, почему вы этого не сделали.

Маркиз старался не выдавать своих чувств, но Перл поняла, что ее неверность принесла ему страдания, и почувствовала себя виноватой. Он, конечно, напыщенный болван, но это не его вина. Она нисколько не сомневалась: маркиз никогда по-настоящему ее не любил, но, видимо, то, что она предпочла другого, больно ударило по его самолюбию, а мужчине пережить такое нелегко.

— Милорд, искренне прошу простить меня. В мои намерения никогда не входило ни обманывать вас, ни бесчестить, но герцогиня…

— Не разрешила вам расторгнуть помолвку? — Он хмурился, но в его голосе слышалось сочувствие.

— Я понимаю, что ее чувства… и даже чувства моего отца здесь ни при чем. Я не имела права давать вам надежду…

Он взял ее за руку, и это очень удивило Перл.

— Миледи, если ваши многоуважаемые родители будут настаивать, я все еще готов жениться на вас, но вы должны убедить меня в своей нравственности.

Лорд Хардвик — не тот человек… Я хочу сказать, что у меня есть основания полагать…

— Я люблю его, милорд.

— Но вы его почти не знаете! Вам, вероятно, не известно…

— Мне известно достаточно. — Перл села на скамью, и маркизу пришлось сесть рядом.

— Признаюсь, что почувствовала к нему расположение до того, как узнала о его титуле. Но мне казалось, что мои чувства оставались без взаимности.