Алиса Ганова — «Лилия для Шмеля (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Лилия для Шмеля (СИ) читать онлайн

Обложка книги Лилия для Шмеля (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Что ждет меня в другом мире? Принц? Ага, как же! Неудачницы попадают только в неприятности. Но получив шанс изменить жизнь, я не сдамся — сбегу из новой семьи, найду работу, о которой прежде и подумать не могла, и обязательно стану счастливой!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Всех! Думаете, я должен был вас с Вейре оставить одних в Нильде или где-то еще? — он сдерживался, но излишняя горячность проступала в интонации. Зато теперь я поняла степень его отчаяния. Это же так ужасно — подозревать всех вокруг.

— Простите, Ваша светлость. Я бы на вашем месте тоже рискнула бы и забрала Вейре с собой.

Он поджал губы, кивнул и отвернулся. Далее до Нильдского холлапаритума мы ехали в молчании, под мерное сопение спящего Вейре.

Стоя на вышке, Норрит с опаской и благоговением озиралась по сторонам.

А когда подошла к краю площадки холлапаритума, схватила мужа под руку. Видимо, не часто она показывала слабость, потому что поступок жены удивил Эвиля.

Пока Кратье любовались окрестностями Нильда с высоты птичьего полета, герцог занес сонного Вейре в паритум, который уже ждал нас. Небольшой, с голубым оперением и королевской эмблемой в виде раскинувшей крылья птицы.

— Папа, где мы? — спросил Вейре, проснувшийся от громких ритмичных щелчков и удивленно разглядывая деревянные панели, разделявшие судно на каюты.

— Спи. Все утром, иначе завтра будешь чувствовать слабость.

— А баронесса? — спросил ребенок, сладко зевая.

— Тут. Она все путешествие будет с нами.

— Надеюсь, оно будет долгим, — пробормотал Вейре, удобнее укладывая голову на плечо отца.

На лице Освальда проступили желваки. Наверно, вспомнил дневной разговор с сыном, но ничем более своих мыслей не выдал.

Осторожно минуя коридор, он донес сына до каюты, где стояли детская кровать, два больших кресла, небольшой шкафчик и стол.

Я поспешила на помощь: откинула одеяло, убрала грелки, согревавшие детскую постель, помогла снять курточку и только потом оглядела каюту. Пушистый ковер роскошен, как и резная мебель. Но к роскоши я уже привыкла. А вот иллюминатор, прикрытый занавесками… Шагнула к нему и услышала:

— Не советую, — остановил меня герцог. — Тем более что оно закрыто.

— Не волнуйтесь. Я в него смотрела всю дорогу в Нильд.

— И как?

— Силой меня затаскивать на паритум вам не пришлось, — пошутила, снисходительно улыбнувшись.

— Хорошо. Я боялся, что у вас случится истерика.

— Разве вы не поняли, что ни окраинами, ни паритумами меня не напугать? — поддела Освальда.

— Но я точно знаю, что вас напугает до ужаса, — укрыв Вейре, герцог выпрямился и лукаво оглядел меня.

— И чем же? — насторожилась я."

"— Ничего особенного, — он улыбнулся, но отвечать не спешил, намеренно томя неизвестностью.

Подбор книги