Надежда Игоревна Соколова — «Леди из Уотерхолла (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди из Уотерхолла (СИ) читать онлайн

Обложка книги Леди из Уотерхолла (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Дилогия "Леди из Уотерхолла". Первая книга. Судьба попаданки: другой мир, другое тело, другая жизнь. Хочешь-не хочешь, а приходится шить нарядные платья, танцевать на балах и подыскивать себе мужа. Я замуж не хотела. И отец отправил строптивую дочь в дальнее загадочное поместье. Что ж, мне и тут неплохо живется, без всяких... Какой еще жених?! Он-то мне зачем?!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Переваривал мою откровенность.

Глава 32"

"— Вы — необычная женщина, ринья Вильгельмина, — наконец-то неспешно произнес Алексис. Самообладание вернулось к неу. И теперь мне снова следовало ожидать рассуждений о своей исключительности. — Не уверен, что смогу помочь вам с подбором столяров. Но, может, мы с вами прогуляемся? На улице чудесная погода.

«Тебе оно надо — заморачиваться подбором персонала самостоятельно? Лучше побудь девочкой и погуляй со мной, твоим будущим женихом», — прочла я между строк.

Ну… Был бы в имении нормальный, адекватный управляющий, который хотя бы изредка появлялся бы в замке, интересовался бы делами и заботами, может, и не надо было бы.

А так… Приходится все делать самой. Куда ж деваться-то.

— Мне нужно переодеться, рин, — идею с прогулкой я отметать не стала. Заодно и места внимательно осмотрю. Давно хотела, но одна везде ходить побаивалась, особенно после непонятных взглядом и снов. — И, естественно, подняться к себе в спальню.

— Я подожду, ринья, — к Алексису уже вернулось отличное настроение, и он ответил своей привычной ослепительной улыбкой.

Переоделась я по местным меркам относительно быстро: теплые гамаши под домашнее платье, сверху — пальто с подкладой, на руки — перчатки, на шею — шарф, на голову — шляпку, на ноги — полуботинки.

Спустившись в холл, я внезапно застала Алексиса внимательно рассматривавшим стены. Что он там искал? Потайной ход? Или узоры привлекли внимание? Что-то не особо был похож Алексис на культуролога, увлекшегося провинциальными рисунками.

Я сделала себе зарубку обследовать то место самостоятельно чуть позже. Пока что Алексис при моем появлении снова навесил на губы самую ослепительную улыбку, притворившись, будто ничего и не было. Он подал мне руку, я приняла ее, и мы вышли из замка.

Погода теплом не радовала. Небо покрыто свинцовыми тучами, под ногами — грязь, хорошо хоть не жидкая. Но ветра и грозы не было. А значит, да здравствует осмотр окрестностей. Интересно, Алексис сам, без меня, уже успел прогуляться вокруг замка и осмотреться? Или решил сделать это вместе с хозяйкой?

В любом случае, он бросал внимательные и цепкие взгляды вокруг.

То ли запоминал местность, то ли ждал нападения.

Я же шла и просто с любопытством крутила головой. Вообще, конечно, просторы не радовали. На довольно приличном расстоянии от замка не имелось никакой жизни. Вот совсем. Ни зверья, ни птиц, ни людей. Ничего не появлялось на горизонте.

Подбор книги