Валерий Александрович Гуров — «Купец. Поморский авантюрист»: читать онлайн бесплатно полную версию

Купец. Поморский авантюрист читать онлайн

Обложка книги Купец. Поморский авантюрист
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 0 чтений
//Spin-off — параллельная история для мира "Помещика". Серии будут пересекаться.Митька — сын разорившегося псковского купца. В поисках лучшей жизни отправляется в суровую поморскую землю, где мечтает найти свой шанс и возродить дело отца.Шанс Митька действительно находит — собранная им артель обнаруживает в губе Варзины корабли сгинувшей экспедиции англичанина Хью Уиллоби. Англичане мертвы, трюмы полные товара… Остаётся воспользоваться своим шансом. Митька, авантюрист по натуре, решает примерить на себя роль английского капитана. А то что по-английски не в зуб ногой — не беда, где наши не пропадали?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Не соизволишь разрешить нам остаться на корабле до поры, доколе торг не проведем?

Митька после этих слов побледнел. Боковым зрением увидел, как задрожали остальные рыбаки. Оставлять купцов на корабле было сродни тому, чтобы положить по своей воле голову на плаху. План дождаться ухода купчиков с корабля в таком случае трещал по швам. Как тут свалишь, если купцы сидят у тебя под боком. Митька покачал головой тут же, выражая несогласие.

— Любезный, торг торгом, а за помощью кто пойдет? — попытался залезть в лазейку Митька.

 — У нас… хм… дело государственной важности, на всякий случай я тебе об этом напоминаю. Оно не требует промедлений. За помощью следует посылать немедленно."

"— Как ты по-русски бойко складываешь, капитан, — хмыкнул купец.

Митька промолчал. А что ему было возразить?

Купец же тем временем продолжил.

— Мы, значит, рыбачков дождемся сегодня-завтра. И тебе прок — с трупами справиться поможем, не оставлять же так?

Митька кивнул, понимая, что купцам отнюдь не до рыбаков. И просто так от них не отвертеться.

И, если они и думали о торге с рыбаками, то в самую последнюю очередь. Еще бы, глаза купцов так и бегали по каюте «Доброй Надежды». Торговые люди быстро смекнули, что на корабле есть чем поживиться. Как давеча рыбаков, купцов до глубины души поразило убранство корабля. И всему этому купцы знали применение. Дай волю, и весь товар английский мигом превратится в звонкую монету, оседающую по «мошнам».

Купец велел своим людишкам убрать трупы. После короткого совещания решили, что на берег везти тела смысла нет — не похоронишь.

Земля после холодов толком не отмерзла. Да и кто будет столько могил копать в отсутствии сподручного инструмента? Потому пузач, наконец представившийся Иваном, предложил англичан в море схоронить. Митька только пожал плечами — так, значит так. Потаскав тела на палубу, к их ногам привязали тяжелые ядра и побросали за борт. Что еще с ними делать? Вдобавок к уже найденным трупам холопы обнаружили несколько тел в каютах.

Рыбаки, которые по-прежнему не находили себе места, наблюдая за всем происходящим со стороны.

Прикрываясь своей неграмотностью, они молчали. На любые вопросы отвечали сдавленными улыбками, не забывая кивать, что купцов очень забавляло. Впрочем, тем самым они быстро дали понять, что все вопросы следует задавать «русскоговорящему» капитану Митьке. Он как бы старший — с него и спрос. Митька не отказывался, сам назвался. Да и куда меньше вероятность ошибиться, когда говорит, точнее врет, один.

Подбор книги