Хронос и Деймос (СИ) читать онлайн
- Жанр: Прочее
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 2 чтения
Текст книги
Пожелай ты заключить с ней магический брак, у вас бы ничего не вышло. Ты мой.
- Слушаю и повинуюсь, мой строгий господин.
- В спальню.
- С радостью и охотой, падишах.
Получив увесистый шлепок по крепкой заднице, Деймос рассмеялся и аппарировал в спальню, не выпуская супруга из объятий.
- Это будет шикарный портрет, - пообещал он час спустя. – Вот увидишь, Сев.
Северус ничего не ответил. Он спал.
***
Италия была прекрасна. Август – время невероятной жары, но для не избалованных солнцем англичан существовали охлаждающие чары.
С первого мгновения Винченцо охватил буйный восторг от характерной внешности Северуса. Мастер буквально влюбился в его «римский профиль… очень, очень богатая натура вы, синьор Снейп! Винченцо напишет вас бесплатно! Какой шикарный нос! А брови!».
Снейп послал ему один из своих самых выразительных взглядов, но то ли присутствие Деймоса несколько снизило его ядовитость, то ли у итальянского мастера был иммунитет к таким вещам, Алонсо ничуть не опечалился, принявшись усаживать Деймоса в кресло. Да, тот самый резной шедевр эпохи Возрождения оказался в небольшом палаццо, который они сняли для отдыха.
Деймос, усмехнувшись, убрал заклинанием легкие летние брюки и рубашку и принял ту самую позу, которую видел на портрете в кабинете Северуса.
- Оу! Сеньор Блэк! – восхитился его смелостью мастер. – Это будет мой лучший шедевр!
Северус быстро овладел собой и устроился чуть поодаль с книгой.
- Почитай мне, - попросил Деймос. – Над чем ты сейчас работаешь?
- Над одним довольно редким ядом с переменными свойствами.
Блэк насторожился.
- Тем более. Сев, читай.
- Не поймешь ведь ничего.
- Я постараюсь. Мне три часа вот так вот сидеть во имя искусства.
- А зелья помогут тебе… хм… охладеть?
- Отвлечься от созерцания тебя, Северус.
- Ладно, - Снейп раскрыл толстый том и принялся читать. Быстро. На латыни.
- А перевод? Я понимаю только каждое десятое слово!
Северус мученически вздохнул и призвал другую книгу. Трактат о ядах, написанный Лукрецией Борджиа. Перевод был довольно архаичным, но понятным.