Юлия Шахрай — «Кафе госпожи Аннари (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Кафе госпожи Аннари (СИ) читать онлайн

Обложка книги Кафе госпожи Аннари (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Чтобы обеспечить себе и своей дочери безбедное будущее, попаданка Аннари решает открыть кафе с десертами, пока неизвестными в этом мире. Оценит ли местная публика нововведение? А если да, то получит ли Аннари тот доход, на который рассчитывает?Уютная история про женщину, которая старается дать своей дочери всё самое лучшее.Мир Фьори
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

А доченька твоя и сама свою жизнь отлично устроит — ваша порода. А ты Аннари? Вижу, что храбрая девочка. Думаешь много, но это и неплохо. Когда дочке учителей нанимать планируешь?

— Летом, — отвечаю я.

— Вот и молодец. Таланты требуют огранки. Особенно такие редкие.

— Что вы имеете в виду?

— Не бери в голову… Я слышала, ты зиму в усадьбе провела? И как тебе?

— Нормально.

— Не понравилось, значит. Думаю, здесь тебе, и правда, лучше будет. Да и доченьке твоей тоже. В большой компании всяко веселее расти. Передай ей, что если летом яблок или груш захочет, пусть попросит.

Не нужно деревья портить.

— Думаете, она будет портить деревья? — слова старушки кажутся мне странными.

— Может, будет, может, не будет. Кто знает… А много ли у вас работников планируется?

— Пока наняли двух поварих дополнительно к той, что работала у баронессы Аннари, четырёх подавальщиц и двух кассирш.

— И как их имена?

Следующие полчаса Вариса рассказывает о нашем персонале. Причём у меня возникает ощущение, что старушка Мирим их уже знает — очень уж специфические вещи она уточняет.

Например, удалось ли Жайме побороть стеснительность. И та ли девушка, Южина, у которой голубые глаза — про одну из поварих.

Затем старушка переключается на меня. Выспрашивает, как отношения со свекровью. Вздыхает, что чужая мать — это не то же самое, что своя. Расспрашивает, планирую ли я возвращаться в столицу, на что я пожимаю плечами — пока я этого сама не знаю.

В середине нашего разговора на кухню заходит рыжий пушистый кот. По-хозяйски запрыгивает ко мне на колени и сворачивается клубком.

Мою попытку погладить воспринимает очень благосклонно и даже начинает мурлыкать, из-за чего на лице старушки на мгновение появляется странное выражение лица, значение которого распознать не получается.

После слов Варисы о том, что нам уже пора, потому что у нас ещё есть дела, кот поднимает голову, потом тело и спрыгивает на пол.

Хозяйка провожает нас до калитки, и кажется, будто смотрит до тех пор, пока мы не заходим в дом.

— Старуха Мирим ничуть не изменилась, — констатирует Вариса, отбивая у меня желание обсуждать замеченные странности.

— Она явно повредилась умом, — соглашается Рансон.

Мне так не кажется, но спорить не хочется. Я готова согласиться только с тем, что со старухой не всё так просто.

Глава 6

Проверяющим оказывается тот же чиновник, у которого мы консультировались по поводу открытия кафе. Он дотошно осматривает все помещения и потом произносит:

— Мне не к чему придраться.

Подбор книги