Из глубин читать онлайн
- Жанр: Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 5 чтений
Текст книги
И все равно Альбертина утомилась. Впрочем, стоит отдать ей должное — показать слабость она себе позволила, только когда мы достигли берега и выбрались на песок, тут же на него рухнув. Отлеживались с четверть часа, потом я встал и побрел к срезу воды — полюбоваться на закат…
— Тони?
— А?
— У тебя тоже телефон разряжен?
— Полностью, — подтвердил я, подивившись вопросу. Неужто рационально мыслить начала? — А тебе зачем? В «Тетрис» поиграть?
— Позвонить, дурак!
— Ну, это вряд ли…
— Но нас же найдут?
— Обязательно! — насколько возможно уверенно кивнул я, повернувшись лицом к девушке.
Ну вот, про Серджио напомнил. И когда только начну учитывать, что в напарники мне досталась девушка кабинетный ученый, а не прожженный циник типа папеньки или Гленна Макдугала? Стресс у нее, перманентный. И когда закончится, даже Всевышнему не известно.
— Тин?
— Чего?..
Уже носом хлюпает… черт, не простудить бы!
— Успокойся. По крайней мере, хотя бы постарайся. Не все так плохо.
— Даже если вас съели, у вас все равно целых два выхода? Это ты хочешь сказать, оптимист хренов?
— Примерно, — с еле скрываемой радостью подтвердил я. Ожила-таки, и даже острить пытается. — Ладно, Ундина, подожди меня тут… за дровами схожу.
— Как ты меня назвал?!
Хм… А чего она взъелась? Ничего обидного в виду не имел, зато очень даже в тему…
— Ундина.
— С фига ли? — надулась Тинка. — Я что, на рыбу похожа?
— Честно? Вот прямо сейчас есть некое сходство. Скользкая, холодная, в мурашках… — Я проворно пригнулся, пропустив над головой порядочных размеров окатыш, запущенный ненаглядной, и поспешил объясниться: — Да ладно, успокойся. Я же ласково.
— Ни фига себе ласково!
— А чего? Русалочка…
— Красиво. Это по-русски?
— Естественно. Хочешь, буду тебя так звать. Просто из всех европейских вариантов французский l'ondine слух не режет.
— Весьма спорное утверждение!
— А что, сирена лучше? Или, прости господи, мермейд?
— Ладно, зови Ундиной.
Вот сразу бы так. Хотя вариант с Сиреной очень даже ничего. Она ведь наверняка не знает, что в русском языке у этого слова еще и переносное значение есть, обозначающее полицейский ревун. Не, на фиг! Если когда-нибудь истина вскроется (а зная папеньку и Мака, это можно утверждать наверняка), она же меня живьем съест. Прямо с одеждой и ботинками.