Александра Хоукинз — «Искушение герцога»: читать онлайн бесплатно полную версию

Искушение герцога читать онлайн

Обложка книги Искушение герцога
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Сколько же лет Хантеру? Когда его бабушка объявила об их помолвке, ему было двенадцать. Сейчас, значит, чуть больше тридцати. Бывалый мужчина, как любит говорить Розмари.

— Понятно. — Хантер оценивающе взглянул на Грейс и улыбнулся. Он что, заметил, как она его разглядывает? Пожалуй. Наверное, привык, что дамы всегда с восторгом смотрят в его чудесные янтарные глаза.

Грейс перевела взгляд на его плечо. Если разглядывать сюртук, вряд ли это будет ее смущать.

— Не следовало мне останавливаться и любоваться обезьянкой.

Но я до сих пор не видела ни одной живой.

— Живой? — От удивления брови Хантера сошлись на переносице.

— Она говорит о чучелах, ваша светлость, — дала пояснение Розмари. — У одного нашего соседа весь дом просто забит чучелами животных, настоящий зверинец. Одни прямо как живые, другие — не очень.

— Не очень — какие? — уточнил явно заинтересовавшийся Хантер.

— Не такие, какими их создал Господь, — ответила Розмари, воздев очи к небу, словно ожидая, что Онвыскажет свое мнение по этому поводу.

— У нашего соседа есть чувство юмора, — вставила Грейс, не давая Розмари распространяться дальше на эту тему. — И у него замечательный талант художника — как он работает над своими произведениями!

— Мерзость это, а не произведения.

— Не будем спорить. — Грейс сверкнула на экономку глазами. — Не все понимают работы Артура.

— Артура?

Грейс глубоко вздохнула, чтобы ответить твердым голосом, подняла голову и отметила некоторое удивление в глазах герцога.

— Так зовут моего соседа, — пояснила она.

Угадав, что ей интересно, отчего он вздумал следовать за ней, Хантер решил внести ясность:

— Не в моих правилах охотиться за молодыми красавицами...

Грейс и Розмари обменялась взглядами — слова герцога прозвучали фальшиво.

— И мне тоже надо кое-кого навестить, — продолжал Хантер, озабоченно посмотрев на букеты. — Надо было, по крайней мере. Это — для вас.

Он передал Грейс оба букета. «Не иначе, хотел подарить другой даме», — подумала она, рассердившись и борясь с желанием швырнуть цветы наземь и хорошенько их растоптать.

Чтобы не сделать того, что не подобает благовоспитанной леди, она передала цветы Розмари.

— У меня есть желание пригласить вас и вашу подругу немного подкрепиться после приключения с обезьянкой.

Чего-чего, но подобного приглашения она от Хантера не ожидала.

— Благодарю за великодушное предложение, однако мне...

— Надо ехать в гости, — закончил фразу Хантер не без раздражения. — Это я уже слышал.

Подбор книги