Елена Звездная — «Город драконов. Книга четвертая»: читать онлайн бесплатно полную версию

Город драконов. Книга четвертая читать онлайн

Обложка книги Город драконов. Книга четвертая
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Город Драконов сжимает когти!Город, два века спавший под вечными снегами, пробуждается, чтобы противостоять смертельной угрозе! Город, казавшийся легкой добычей, обнажает истинную суть.И теперь ставки куда выше.Ученица профессора Стентона приближается к разгадке тайны убийств в Вестернадане, когда получает пугающее послание от Зверя: «Раз, два, три, четыре… без пять, я иду тебя искать». Зверь выходит на охоту и уже не скрывает своей цели. Так кто же он, чудовище, не осознающее своей чудовищной сути? О чем расскажет гостья, темной ночью постучавшая в дверь? И правда ли, что серийные убийцы получаются из тех, кто искренне предан лорду Давернетти?Мисс Анабель Ваерти решительно продолжает свое более чем опасное расследование.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Улыбка миссис Макстон стала столь же загадочной, как и у мистера Илнера, и она добавила: – Собаки тоже в чистоте. Идеальной.

Каюсь, после этого я обратила вопросительный взгляд на мистера Уоллана, и дворецкий чопорно ответил:

– Драконы, мисс Ваерти, не любят предаваться праздному времяпрепровождению. И мы нашли, чем их занять.

– Вы заставили полицейских вычистить конюшню?! – абсолютно не веря в произнесенное, потрясенно вопросила я.

Мистер Уоллан посмотрел на меня внезапно крайне серьезно и спросил:

– А вы полагаете, разумнее было бы позволить им убраться в доме?

И я начала догадываться, что дело нечисто.

– Мистер Нарелл? – спросила прямо.

– Он, паршивец, – кивнула головой миссис Макстон.

Мистер Оннер, присоединившись к беседе, пояснил:

– Драконы обладают исключительным чутьем и ощущением пространства. Мне прекрасно известно об этом, потому как порой наш капитан нанимал драконов для поиска затонувших кораблей – эти никогда не ошибались. А потому, когда этот насквозь лживый плут предложил услуги сотрудников полиции для наведения порядка в доме, я мгновенно заподозрил неладное.

Бетси, хихикнув, воскликнула:

– О, мисс Ваерти, видели бы вы их вытянувшиеся лица, когда мистер Уоллан отправил их чистить конюшню!

– И лицо мистера Нарелла, когда мистер Уоллан намекнул, что отходы жизнедеятельности животных также требуют пристального внимания, – протянула миссис Макстон.

Я откинулась на спинку стула, потрясенно оглядывая присутствующих.

Передо мной во всем великолепии сидели, пожалуй, самые находчивые слуги на свете!

– Так, значит, – старательно сдерживая смех, произнесла я, – в конюшне чистота?

– Идеальная, – с неизменным спокойствием заверил меня мистер Уоллан."

"– Все сверкает! – Бетси была куда более эмоциональна.

– И никакого запаха, – добавила миссис Макстон. – Ведь все «отходы» мистер Нарелл обязан мгновенно преобразовывать в камни и закапывать в специально отведенной для этого яме.

– Но в конюшне нет ямы! – воскликнула я.

– Теперь есть, – мстительно улыбнулся мистер Уоллан.

– Вручную копали, – не менее мстительно добавил мистер Илнер. – Лично проследил.

О боже!

Я представила себе лицо профессора Наруа, который явно планировал получить возможность исследовать дом в мое практически отсутствие, а вместо этого был вынужден убирать конюшню и заниматься навозом!

– А в остальном ничего нового, – с намеком сообщила миссис Макстон.

Подбор книги