Мэдлин Хантер — «Герцог-упрямец»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог-упрямец читать онлайн

Обложка книги Герцог-упрямец
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Кухарка, должно быть, ужасно рада, что готовила для меня.

– Да, конечно, попробую немного, если все здесь окажется таким же восхитительным, как этот суп. Почему вы довольствуетесь гостиничным варевом, если можете питаться вот так?

– Потому что предпочел остановиться в гостинице.

Рука Девины замерла с ложкой у рта.

– Но почему? Разве тут не лучше, чем в гостинице? Эта часть дома просто очаровательна.

Герцог молча пожал плечами, а девушка продолжила:

– Конечно, другая часть дома… – Она положила себе на тарелку кусок фазана.

 – Полагаю, теперь, после стольких лет дождей и плохой погоды, там уже ничего не спасти. Придется все отстраивать заново. – Она откусила кусочек, и на ее лице появилось выражение полного одобрения. – Так что же там случилось?

Эрик тяжело вздохнул. Вот поэтому он и не хотел, чтобы она сюда приходила.

– Та часть дома сгорела, и вы уже знаете об этом.

– Но как, почему?..

– Пожар. И об этом вы также знаете.

– Но как же так получилось?.. – пробормотала Девина.

Эрик снова вздохнул.

– Хотите услышать подробный отчет?

– Да, хочу.

И пока все не расскажете, не получите ни кусочка этого восхитительного фазана.

– Так вот, однажды ночью в западном крыле начался пожар. Почему он возник – понятия не имею. – Ложь. Но будь он проклят, если расскажет ей все подробности.

– Что ж, такое случается. Я думала, может, дело в молнии. Редкое здание уцелеет, если молния попадет прямо в него.

– Той ночью не было грозы. – Какая жалость, что он не додумался соврать про молнию.

– Очень плохо, что вы не попытались привести в порядок сгоревшее крыло.

Вас нельзя винить за пожар, но вот за…

– Думаете, это обесценивает ваше предполагаемое наследство? – перебил герцог."

"– Я думаю… Думаю, что теперь вы можете взять кусочек фазана. Право же, его стоит попробовать… Ну а эти развалины, оставленные вами… Они плохо характеризуют вас, Брентворт. И это не имеет никакого отношения к моему наследству.

– Мисс Маккаллум, давайте не будем друг другу лгать. – Странное заявление, если учесть, что он сам только что нагло солгал.

 – Вы ведь сейчас не просто восхищались домом, пока его обходили. Вы мысленно составляли опись моих владений и вещей.

– Да, отчасти. Однако в основном я пыталась понять то, о чем уже говорила вам. Хотела понять, почему вы остановились в гостинице, хотя всего в нескольких милях от нее в вашем распоряжении имеется такой прекрасный дом.

– Возможно, я подумал, что у меня будет больше шансов соблазнить вас, если я тоже стану ночевать в гостинице.

Подбор книги