Ирина Ардо — «Феникс для Дракона, или Истинность – не повод для знакомства (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Феникс для Дракона, или Истинность – не повод для знакомства (СИ) читать онлайн

Обложка книги Феникс для Дракона, или Истинность – не повод для знакомства (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Как бы вы отреагировали, если бы малознакомый мужчина пришел к вам на работу и начал говорить о том, что вы внучка монаршей особы несуществующей страны и просто обязаны выйти за него замуж? Вот и я указала ему направление к ближайшему медицинскому заведению для душевнобольных. Да, конечно, мужчина, Вы дракон! Самый настоящий, да! Вы летите к себе, а я потопаю ножками. Парить в небесах не обучены-с. Стой! Куда ты меня тащишь, ирод?!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Только выдержка, выработанная с годами в военном деле, не позволила мне прямо сейчас открутить сволочи голову.

— Откуда нам знать, что она жива? — спросил у герцога.

— Князь Шаардан, — он медленно повернулся ко мне, растягивая слова. — Что, не нравится чувствовать себя беспомощным?

Его смех эхом прокатился по помещению. Вельможа явно был уверен в своих силах.

— Не чувствуешь свою пару, мальчик? Она находится в хорошо защищённом месте, не пробьёшься.

Казалось, все присутствующие услышали скрип моих зубов, по крайней мере улыбка этого гада стала ещё шире.

— Где моя внучка? — спросил Император, чеканя каждое слово.

Монарх явно терял терпение и уже готовился отдать приказ об аресте этой падали.

— В надёжном и хорошо защищённом месте, — повторился мужчина. — Я же говорил, чем ты слушал?

В глазах монарха разгорелось адское пламя, готовое обрушиться на соперника."

"— Даже не думай, — предугадал тот его выпад. — Если через два часа я не подам сигнал, мои люди ворвутся к ней, и от твоей кровиночки не останется ни кусочка.

Императрица Доротея в ужасе округлила глаза и прикрыла рот рукой. Её супруг встал со своего места и приблизился к похитителю.

— Как ты умыкнул её из дворца⁈

— Это было проще простого, — казалось, Вельский совершенно потерял всякий страх. — Твоя внучка тесно сдружилась с моим сыном. Я узнал об этом буквально вчера благодаря генералу Императорской гвардии.

Я ошарашенно посмотрел на герцога, не понимая, что он несёт.

— А чему ты удивляешься, Маркус? — продолжил он.

 — Неужели ты думал, что я не увижу ваших переглядок с фальшивой служанкой и не сложу два и два? Я же не идиот.

— О чём он говорит, Маркус? — Император гневно взглянул на меня.

— Мы проникли в дом Вельских, чтобы вычислить главную сволочь, Ваше Величество, — процедила Маша. — Генерал ни о чём не знал, мы всё для этого сделали.

— Да, это было забавно, — герцог Терей расхохотался. — Додуматься, как эти девицы проникли в мой дом, тоже было не то, чтобы трудно. Мой сын, надо признать, отказался мне помогать, поэтому я сделал всё сам.

Помнишь, ты в начале своего правления спонсировал разработки телепортационного заклятья?

— Не понял… — просипел монарх.

— Нашёлся одарённый маг в трущобах. Жаль, не доработал, но мне и этого хватило. Одно письмо от моего сына, и птичка в клетке!

Мужчина снова рассмеялся, радуясь своей шутке. Феникс-то и есть птица.

Мы ошарашенно смотрели на того, кто с такой лёгкостью сумел всех обдурить.