Тревор Баксендейл — «Дар Гробовщика»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дар Гробовщика читать онлайн

Обложка книги Дар Гробовщика
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Юристы из Корпорации Хокрала вернулись. Они предъявляют иск к планете Земля за ненадлежащее обращение с двадцать первым веком и не потерпят никаких попыток помешать им. Убийцу отправили, чтобы устранить Капитана Джека Харкнесса.У команды Торчвуда выдалась тяжёлая неделя — через разлом в Кардифф проникло рекордное количество пришельцев. Последний их гость — прозрачно-янтарное желе, находящееся под высоким, смертельно опасным напряжением.Мало того, появляются сообщения о странной похоронной процессии в ночи: загадочные существа несут в гробу гниющего мертвеца, который не желает быть похороненным.Торчвуд должен быть готов ко всему, однако Джек становится целью невидимого убийцы, Гвен попадает в ловушку в богом забытом склепе, а Йанто серьёзно заболевает. Может ли мир, полный страданий, быть Даром Гробовщика планете Земля?Перевод на русский — джон паяльник
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Джек достал запасной наушник из бардачка, управляя машиной одной рукой. Он вставил устройство в ухо и нажал кнопку быстрого набора на приборной панели. В течение нескольких секунд его соединили с центральной сетью полиции Южного Уэльса. Линия была занята, но Торчвудовский внедорожник продолжал звонить, установив автоматический дозвон.

— Это полиция Южного Уэльса, — сказал записанный голос, — в настоящее время мы крайне заняты. Ваш звонок находится в очереди. Пожалуйста, не вешайте трубку или перезвоните позднее.

— Это капитан Джек Харкнесс. Код доступа Торчвуд четыре слэш семь четыре три один семь. Соедините меня с детективом Кэтти Свонсон.

Послышались помехи на линии, а через пятнадцать секунд голос Кэтти Свонсон заполнил его ухо. И он звучал очень напряжённо.

— Помоги мне Господи, Харкнесс, но лучше тебе сообщить мне что-нибудь чертовски хорошее, иначе в следующий раз, когда я тебя увижу — съем твои яйца на завтрак.

— Обещания, обещания, — сказал Джек, хотя был не нестроен шутить.

— Скажи мне, что это проделки Торчвуда, — сказала Свонсон, — потому что я как-то не могу поверить, что нас только что постигло землетрясение. Даже Кардифф не может оказаться таким неудачником.

— Да, что-то вроде проделок Торчвуда.

— Что-то вроде?

— Нет времени для подробностей, Кэтти. Мне нужна твоя помощь. Я на Истерн Авеню. И мне нужно добраться до Роальд Даль Пласс, но все дороги к центру забиты с северо-востока. Если у тебя всё ещё есть связь с патрульными машинами в этом районе, тогда расчистите мне путь, а?

— Ты серьёзно? — голос Свонсон стал настолько пронзительным, что Джек поморщился.

 — Мы по самые уши завалены срочными вызовами. И распределяющая панель зависла. Войска приведены в готовность. Департамент Чрезвычайных служб и всё правительство сейчас на заседании. Мы не знаем, эвакуировать нам город или нет — хотя, откровенно говоря, если даже поступит такой приказ, не думаю, что это будет возможным. А тебе захотелось чёртового полицейского эскорта?

Линия снова затрещала от помех, и Джек не расслышал большинство из того, что было сказано после, но догадывался, что это были в основном ругательства.

Но даже когда линия очистилась, и Свонсон снова стало слышно, она всё ещё была только в середине свой речи.

— … сукин ты сын, если ты думаешь…

— Хорошо, я могу помочь.

— Тебе лучше бы оформить всё в лучшем виде и побыстрее, Джек, — Её голос дрожал, и капитан подумал, что детектив напугана не меньше остальных.