Лина Деева — «Чудесный сад жены-попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн

Обложка книги Чудесный сад жены-попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сразу после договорной свадьбы муж-изменщик дарит крохотное имение в провинции и отправляет туда в ссылку? Да это лучшая новость за сегодня! Избавлю имение от долгов, организую цветочный бизнес, раскрою тайну нелюдимого соседа, считающего подаренные мне земли своими. Ведь я уже не «мышка» Мэриан Броуди. Я – попаданка в её теле!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И всё же пришлось остановиться и, велев скучавшему у кареты Тому: «Возьми покупки у господина Дрю», дожидаться, покуда подойдёт окликнувший меня мужчина.

Среднего роста и телосложения, он был одет с претензией на аристократичность. Темноволосый, без глубоких морщин на округлом лице, однако с заметным серебром в коротко стриженной бороде.

— Староста Хендерсон, — успел шепнуть Оливер, и сердце непонятно с чего кольнуло сожаление, что за моей спиной стоит престарелый садовник, а не Райли с фирменным выражением «не влезай, убьёт».

Между тем приблизившийся староста отвесил мне почтительный поклон и повторил:

— Доброго дня, леди Каннингем. Позвольте представиться: Шолто Хендерсон, всегда к вашим услугам. Счастлив приветствовать в Данли новую хозяйку славного Колдшира.

— Взаимно, господин Хендерсон, — вежливо кивнула я. И бросила пробный камешек: — Уже наслышана о вас.

В сером взгляде старосты мелькнула настороженность."

"— Польщён, ваша светлость. Надеюсь, вы слышали только хорошее.

Вместо ответа я приподняла уголки губ в многозначительной усмешке и попробовала технично свернуть общение:

— Приятно с вами познакомиться, господин Хендерсон.

С удовольствием обсудила бы некоторые вопросы, например, наём кровельщиков для работ в Колдшире, но, к сожалению, тороплюсь.

— О, я вижу, вы серьёзно взялись за управление имением! — Старосту как будто не смутили ни моя последняя фраза, ни упоминание «должка». — Надеюсь, господин Грир успел ввести вас в курс дела?

— Частично. — Внутренний голос подсказывал мне, что полуправда лучше попыток блефовать.

— Но о том, что он отказался от подобранных мной работников, вы знаете?

В голосе Хендерсона появился нажим, и я слегка наклонила голову к плечу. Так он за этим примчался знакомиться с леди Каннингем? Ударить превентивно?

— Впервые слышу. Но мне очень интересно, чем господин Грир обосновал своё решение.

Староста развёл руками:

— Увы, он не сказал.

И спросить по понятным причинам у него не получится, о чём, я была уверена, деревенские знали так же прекрасно, как о новой хозяйке имения.

А значит, и валить на Грира можно всё что угодно.

Я одарила Хендерсона лучезарной улыбкой.

— Что же, я не господин Грир. И вполне возможно, мне ваш выбор понравится. Поэтому будьте добры снова собрать людей и отправить их в Колдшир… — Я прикинула даты. — Дней через пять.

Как раз успею разобраться, что ещё нужно для ремонта крыши.

— Кхе. — Староста прочистил горло. Я прямо-таки видела, как у него в уме крутятся шестерёнки.

Подбор книги