Лина Деева — «Чудесный сад жены-попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн

Обложка книги Чудесный сад жены-попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сразу после договорной свадьбы муж-изменщик дарит крохотное имение в провинции и отправляет туда в ссылку? Да это лучшая новость за сегодня! Избавлю имение от долгов, организую цветочный бизнес, раскрою тайну нелюдимого соседа, считающего подаренные мне земли своими. Ведь я уже не «мышка» Мэриан Броуди. Я – попаданка в её теле!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Приказать, чтобы для вас запрягли карету? — По моему мнению, вид у лорда был заметно хуже, чем когда он сюда приехал.

— Благодарю, но не стоит беспокоиться, — чопорно отозвался Эйнсли. — Я прекрасно доберусь до Оакшира верхом.

«Если не свалишься по дороге в какую-нибудь канаву», — едко подумала я. Проснувшаяся совесть хмурилась: вот надо было топтаться по его эго? А голос разума напоминал: я не обязана опекать этого обидчивого и самоуверенного остолопа. Хватит с меня Райли с его суперменством.

И я пошла на компромисс.

— Как пожелаете, лорд. Однако прошу, отправьте мне весточку о том, что добрались благополучно.

Просьба польстила Эйнсли, и он смягчился:

— Конечно, леди Каннингем.

Не рассчитав силы, опрометчиво попытался отвесить поклон и охнул от боли, так и не доведя задуманное до конца.

— Осторожнее! — Я бросилась к нему, чтобы поддержать, и недопускающим возражений тоном сообщила: — Вы едете в карете.

— Со мной всё… — сдавленно начал Эйнсли, но наши взгляды встретились, и он пошёл на попятный: — Хорошо, леди Каннингем.

Спасибо за заботу.

— Тогда подождите здесь. — Я усадила его обратно на скамейку. — Распоряжусь об экипаже и сразу вернусь.

Заторопилась к выходу из сада, но не успела выйти на центральную дорожку, как едва не налетела на вынырнувшего из-за дерева Райли.

Глава 68

Вид у него был откровенно похоронный, и я встревожилась:

— Что-то случилось?

— Ровным счётом ничего, — сухо ответил Райли. — Где ваш гость?

— В беседке. — Я быстро взвесила, сейчас ли пытать «господина управляющего» на тему этого «ничего» или отложить до отъезда Эйнсли, и выбрала второе.

— Он не очень хорошо себя чувствует, поэтому, будь добр, передай Барку, чтобы запряг экипаж для лорда Эйнсли.

У Райли вздулись желваки. «Не слишком ли много чести?» — отчётливо высветилось у него на лице. И тем не менее в ответ я получила лаконичное:

— Хорошо, — после которого Райли крутанулся на каблуках и широким шагом двинулся к арке.

«Никакого понятия ни о вежливости, ни о субординации», — вздохнула я вслед.

Проводила взглядом высокую, напряжённо-прямую фигуру и, лишь когда она скрылась из виду, направилась обратно к гостю.

Тот уже выглядел получше, но стоило ему открыть рот, я, предупреждая очевидное желание провернуть фарш назад, сказала первой:

— Карету скоро подадут. Вы готовы идти?

— Полностью готов, — заверил Эйнсли."

"Однако то, с каким трудом он поднялся, говорило об обратном.

Подбор книги