Стефани Лоуренс — «Честь джентльмена»: читать онлайн бесплатно полную версию

Честь джентльмена читать онлайн

Обложка книги Честь джентльмена
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Богатый лорд и богатая вдова благородного происхождения — им ни к чему было скрывать свою дружбу…

Улучив момент, Тони самодовольно усмехнулся, и, наклонившись к ней, прошептал:

— Они совершенно растерялись!

Алисия повернула к нему слегка осунувшееся лицо:

— По поводу чего?

— По поводу того, что не знают, какие слухи теперь распускать…

В ответ на ее вопросительный взгляд он снова усмехнулся и охотно пояснил:

— Слухи о вас и о Раскине… или о нас с вами.

Алисия заморгала глазами: — О-о!

— Вот именно! Так что нам остается всего лишь продолжать придерживаться взятого нами курса, и все кумушки будут совершенно сбиты с толку!

Минутой позже Алисия поняла, какой именно курс имел в виду лорд Торрингтон.

Она-то надеялась, что он отведет ее к Адриане: среди танцующих сестры не было, и это сильно удивляло и беспокоило Алисию… Но вместо этого он подвел ее к стулу, стоявшему у стены посередине длинного зала: на нем восседала леди Эмери, а рядом с ней находилась еще одна пожилая леди, уже знакомая Алисии.

Алисия занервничала; ее пальцы судорожно вцепились в рукав Тони.

Он тотчас же накрыл ее руку своей, отчего ей стало тепло и спокойно. Потом он подвел ее к сидевшим дамам и поприветствовал их поклоном:

— Тетушка Фелиситэ. Леди Озбалдестон.

Не сгибая прямой, как башня, спины, леди Озбалдестон лишь царственно кивнула в ответ.

— Кажется, вы уже знакомы с миссис Каррингтон? Алисия сделала реверанс."

"— Да, разумеется! — Леди Эмери взяла гостью за руки, и глаза ее засияли. — Дорогая моя, я должна извиниться за это ужасное происшествие.

Мне очень жаль, что именно ваше присутствие на моей вечеринке дало повод для подобных нелепых домыслов. В самом деле, в свете бывает множество всяких вдов, и у многих из них, как мы прекрасно знаем, есть гораздо больше причин скрывать свои секреты. Это просто буржуазные глупости, — леди Эмери презрительным жестом выразила свое отношение к этому, — выдумывать, будто у вас с мистером Раскином непременно должны были установиться какие-либо отношения только потому, что вы жили по соседству.

Леди Эмери сделала паузу; пристально глядя в лицо Алисии, она легонько сжала ей пальцы.

— Энтони говорит, что вы беседовали с Раскином, но это был всего лишь обмен воспоминаниями о ваших общих деревенских знакомых…

Тони усмехнулся про себя — эту историю он рассказал тетушке перед началом вечеринки — и теперь не сомневался, что Алисия просто сгорает от желания выразить ему свой упрек, так как он ни словом не обмолвился ей об этом разговоре.

Подбор книги