Блестящая роль злодейки читать онлайн
- Жанр: Самиздат
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Блестящая роль злодейки» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Самиздат. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Мэри Кенли.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Блестящая роль злодейки» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
От рода Бьякко она унаследовала фамильную черту: этот чудесный, золотой цвет длинных, струящихся локонов."
"У Эвелин Бьякко была ладная фигурка, подчёркнутая новомодным платьем, расшитым жемчугом и шёлковыми нитями. Её украшения казались обманчиво простыми, но на деле стояли баснословно дорого и все присутствующие об этом, конечно, знали.
Карие глаза Эвелин, с золотыми искорками на дне, с нескрываемой иронией посматривали на девушек. Леди Бьякко всё также сладко улыбнулась, обмахнулась веером и нарочито грустно произнесла:
— Ах, именно поэтому я так редко посещаю балы в последнее время.
Обе сплетницы не сразу отошли от первого шока и от той угрозы, что прозвучала со стороны Бьякко.
— Насекомые… Ах…
— Даже за людей нас не считает!
— Эта… Эта Бьякко… Просто!.
— Всё из-за влияния её семьи!
Они продолжили сплетничать с удвоенной силой. Не ушедшая так далеко Эвелин, тайком притаившаяся за колонной, коротко усмехнулась, будто увидела что-то поистине забавное.
* * *
На самом деле, я хотела сравнить их с тараканами, ибо это куда более точное определение. Однако, моя служанка, Вейн, слёзно просила поумерить уровень ссор и склок, вызываемых в светском обществе.
Ох, боже, не думаю, что эти две клуши имеют хоть какое-то значение, а, впрочем… Сплетничают они и вправду складно.
Как приличная леди, я должна знать примерный состав грязных слухов о себе. А иначе – их станет слишком много, согласны?
Впрочем, в данных конкретных сплетнях была и доля правды. Например: отбор действительно устроят в ближайшее время. По-хорошему, мне бы не стоило в нём участвовать, но…
Боже, без меня там будет непередаваемо скучно. К тому же, род Бьякко всегда поддерживал императора, разве можем мы отвернуться от него в такой непростой… Час?
В любом случае – этот граф Мюррей не особо хорош в обустройстве вечеринок.
Похоже, он действительно решил, что дружба с «потенциальной невестой принца» - ему на руку.
«Невеста…» - я мельком вспоминаю эту девицу, которая столь наивна и глупа, что походит больше на заводную куклу. Как же её зовут?
Ах, да, Мирта. Мирта Вайне.