Дарья Донцова — «Бермудский треугольник черной вдовы»: читать онлайн бесплатно полную версию

Бермудский треугольник черной вдовы читать онлайн

Обложка книги Бермудский треугольник черной вдовы
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
В бригаду Татьяны Сергеевой обратилась Инна Валерьевна Голикова. Она явно сверх меры любит своего сорокалетнего сыночка и не хочет, чтобы тот женился. Алексей – успешный бизнесмен, владелец сети магазинов. Он прямо заявил матери, что встретил судьбу в лице некой Веры Лазаревой, намерен сочетаться браком и жить отдельно. Его невеста не невинная девочка, в прошлом у нее четыре покойных мужа. Умирали все Верины супруги ровно через год совместной жизни от инфаркта. Любящая маменька считает: Алешеньке угрожает опасность – и умоляет разоблачить черную вдову. Босс Сергеевой смущенно признался: Голикова подруга его мамы, и он просит Татьяну устроиться в турфирму «Светатур», где в данный момент работает Лазарева, и разузнать о ней как можно больше. Татьяна сразу взяла след. Так началось это расследование, которое постепенно стало напоминать сагу о двух семьях. Куда там «Саге о Форсайтах»!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Это на каком языке? Буквы русские, но понять ничего не могу. И, если не ошибаюсь, слово «салат» имеет на конце «т», а не «д». Так, что у них дальше. «Херринг с цвибелом и ойлой из оливок». В памяти всплыли школьные занятия по немецкому языку. Херринг – это селедка, а цвибель – лук. Ойла, скорее всего, масло. Флайш – мясо. Чиккен – цыпленок, но это уже на английском, который я пыталась освоить в институте. Что такое табурет? Навряд ли в салат настрогали деревянное сооружение на четырех ножках.

Дальше в меню шли супы.

«Хаспачча из томато энд крабо» (по желанию) и «Консомэ из ваши с хрустящими крутонами».

– Выбрали? – спросила официантка, возникая у столика. – Не сомневайтесь, мы готовим только из фермерских продуктов первой свежести. Хозяин сам у плиты стоит.

– Меню непонятное, – пробормотала я, – на необычном языке.

– По-русски написано, – удивилась девушка.

– С одним салатом я вроде разобралась, он с редисом, курицей и каким-то мясом, – начала я.

– Беконом, – уточнила официантка, – это фирменный рецепт.

Цыпленок суховат, его ломтики шпигуют сальцем и обжаривают. М-м-м. Вилку проглотите, так вкусно. В качестве дрессинга – крем-фреш, взбитый с сочным цитрусом лично из Андалузии.

Я посмотрела на бейджик, прикрепленный к блузке официантки.

– Простите, Марго, кто кого дрессирует и из чего крем?

– Дрессинг, – повторила красавица, – это просто дрессинг. Хи-хи. Так хорошо, когда клиенты веселые, шутят, а то некоторые придут, набычатся, рожи каменные. А вы с юмором.

Кто кого дрессирует? Ха-ха.

– Впервые слышу слово «дрессинг», – призналась я.

Улыбка Марго стала еще шире.

– Не москвичка, да? Из провинции? Не стесняйтесь, все столичные жители когда-то фиг знает откуда приехали. Я сама из Ахропольска. Наш хозяин из Урбанска, не бойтесь, все у вас будет хорошо, обвыкнетесь и по-городскому говорить станете. Дрессинг – это растительное масло.

– Нет, – возразила я, – оно, по-вашему, «ойла».

Марго снисходительно посмотрела на меня.

– Ойла простая, без добавок.

Дрессинг делается на основе ойлы с добавлением цитрона, приехавшего лично из Андалузии, и табурета.

– Заправка или подливка, – осенило меня.

Официантка кивнула:

– Иес. По-провинциальному так, а по-нашенски, по-столичному, – дрессинг.

– Кто такой табурет? – продолжала я беседу.

– Травка пиканте, выросшая в Мексике, – затараторила Марго, – обладает ярко выраженным пряным вкусом сгоревших дров, ароматом диких лесов и бодрящей силой горных озер.

Подбор книги